Emättimen kutsumanimi muissa kielissä

Onkohan olemassa tutkimusta liittyen siihen, miksi naisen emätintä kutsutaan eri kielissä slangisanalla josta tulee mielleyhtymä kissaan? (mirri, pussy esimerkiksi). Jotenkin hassua kuinka tällainen asia on tullut eri kieliin.

Hei.

Kiitos kysymyksestäsi. On tosiaan hassu havainto, miten samantyyppinen sana on käytössä eri kielissä. Emätintä tarkoittavan englannin kielen slangisanan pussy alkuperästä on erilaisia näkemyksiä. On esitetty, että sana on skandinaavista tai germaanista perua. Englannin kielen kehittymiseen on vaikuttanut skandinaavisista kielistä aiemmin muun muassa muinaisnorjan kieli. Muinaisnorjan kielen pūss ja muinaisenglannin sana pusa tarkoittivat ”taskua”. Näillä sanoilla on viitattu emättimeen (nykyisin pussy). Joidenkin mukaan sana on germaanista alkuperää ja tulee saksankielisestä kissaa tarkoittavasta sanasta. Samantyyppisiä nimityksiä on myös muissakin kielissä.

1600-luvulla alettiin viitata tyttöihin tai naisiin käyttämällä termejä puss tai pussycat (kissimirri). Syynä saattoi olla se, että niin kuin kissat, myös tytöt ja naiset miellettiin suloisiksi. 1700-luvulla sanalla pussy alettiin viitata sukuelimiin.

Luultavasti tuo mirri-sanan käyttö emätintiä tarkoittavassa yhteydessä on omaksuttu muista kielistä ja valittu samalla tavalla kissan hellittelynimi myös meillä merkitsemään puhekielessä emätintä.

On olemassa muitakin näkemyksiä tai teorioita. Varsinaisen tutkimustiedon ja varmimman vastauksen löytymiseen voi kysyä apua esimerkiksi kirjaston henkilökunnalta.

Neuvonnan tiimi